Abendmusiken in der Predigerkirche
13. Januar 2013
   
     
Heinrich Schütz    
     

Psalmkonzert
SWV 26
Ich freu mich des, das mir geredt ist
(Psalm 122)

Aus: Psalmen Davids, Dresden 1619:
Psalmen Davids Sampt Etlichen Moteten und Concerten mit acht und mehr Stimmen Nebenst andern zweyen Capellen / daß dero etliche auff drey und vier Chor nach Beliebung gebraucht werden können. Wie auch Mit beygefügten Basso Continuo, vor die Orgel / Lauten / Chitaron / etc. Gestellet durch Henrich Schützen / Chur. S. Capellmeistern. Anno MDCXIX / In vorlegung des Authoris. / Dreßden / Jn Churf. S. Officin durch Gimel Bergen.

Besetzung: Coro Favorito I (CATB), Coro Favorito II (CATB),
Coro Capella I (CCAB / Stromenti), Coro Capella II (CCAB / Stromenti), Continuo

Ich freu mich des, das mir geredt ist,
daß wir werden ins Haus des Herren gehen
und daß unsre Füße werden stehen,
in deinen Toren, Jerusalem.
Jerusalem ist gebauet, daß eine Stadt sei,
da man zusammenkommen soll.
Da die Stämme hinaufgehen sollen,
nämlich die Stämme des Herren,
zu predigen dem Volke Israel,
zu danken dem Namen des Herren.
Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gerichte,
Stühle des Hauses Davids.
Wünschet Jerusalem Glück,
es müsse wohl gehen denen, die dich lieben.
Es müsse Frieden sein inwendig deinen Mauern
und Glück in deinen Palästen.
Um meiner Brüder und Freunde willen
will ich dir Frieden wünschen.
Um des Hauses Willen des Herren, unsers Gottes,
will ich dein Bestes suchen.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn
und auch dem Heilgen Geiste,
wie es war im Anfang,
jetzt und immerdar
und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen.

 


 

   
     

Psalmkonzert
SWV 461
Herr, der du bist vormals genädig gewest
(Psalm 85)

Manuskript: LB Kassel, 2° Ms. 49 n

Besetzung: Violino I/II, Trombona I-III, Coro Capella CATB,
Coro Favorito CCTTB, Continuo

Herr, der du bist vormals genädig gewest deinem Lande
Und hast die Gefangenen Jakobs erlöset:
Herr, der du die Missetat vormals vergeben hast
Deinem Volk und alle ihre Sünde bedecket, Sela:
Herr, der du vormals hast allen deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zornes,
Tröste uns, Gott, unser Heiland,
Und laß ab von deiner Ungnade über uns!
Willst du denn ewiglich über uns zürnen,
Willst du deinen Zorn gehen lassen immer für und für? Willst du uns denn nicht wieder erquicken,
Daß sich dein Volk über dir freuen möge?
Herr, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
Ach, daß ich hören sollte, daß Gott der Herre redete:
Daß er Friede zusagete seinem Volk
Und seinem Heiligen,
Auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten,
Daß in unserm Lande Ehre wohne;
Daß Güte und Treue einander begegnen,
Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
Daß Treu auf der Erden wachse,
Daß Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
Daß Gerechtigkeit dennoch für ihm bleibe
Und im Schwang gehe.
Ehre sie dem Vater und dem Sohn,
Und auch dem heligen Geiste,
Wie es war im Anfang, jetzt und immerdar,
Und von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.

   
     
     

Konzert
SWV 263, 264
Anima mea liquefacta est
Adiuro vos, filiae Jerusalem
(Canticum canticorum)

Aus: Symphoniae sacrae I, Venedig 1629 (No. 7/8):
Symphoniae Sacrae Henrici Sagittarii Serenissimi Saxoniae Electoris Chori Musici Magistri, Variis Vocibus & Instrumentis accomodatae. A 3. 4. 5. 6. Novissime in Lucem Editae, superiorum permissu, et privilegio. Opus Ecclesiasticum Secundum. ... Signum Gardani : Venetiis MDCXXIX apud Bartholomaeum Magni.

Text: Canticum Canticorum / Hohes Lied 5:6, 5:16, 5:13, 5:8

Besetzung: Fiffaro ò Cornettino Primo, Fiffaro ò Cornettino Secondo,
Tenor I/II, Continuo

Prima Pars
Sinfonia
Anima mea liquefacta est,
ut dilectus locutus est,
vox enim eius dulcis,
et facies eius decora.
Labia eius lilia stillantia
myrrham primam.

Secunda pars
Sinfonia
Adjuro vos, filiae Jerusalem,
si inveneritis dilectum meum,
ut nuncietis ei,
quia amore langueo.


Hohes Lied 5:6, 5:16, 5:13, 5:8

Meine Seele schmilzt in Wonne hin,
seit der Liebste gesprochen hat
sein Mund verströmt Wohllaut,
sein Antlitz ist herrlich und prächtig.
Von seinen Lippen träufeln,
wie von Lilien, Balsamdüfte.

Ich fleh euch an,
Töchter Jerusalems,
wo ihr auch findet meinen Geliebten,
ach laßt ihn wissen,
daß ich vor Liebe verschmachte.

 


     
     

Evangeliendialog
SWV 401
Mein Sohn, warum hast du uns das getan?

Aus: Symphoniae sacrae III, Dresden 1650:
Symphoniarum Sacrarum Tertia Pars, Worinnen zubefinden sind Deutsche Concerten, mit 5. 6. 7. 8. Nehmlich, Dreyen, Vieren, Fünffen, Sechss Vocal- und zweyen Instrumental Stimmen, als Violinen, oder derogleichen, sambt etlichen Complementen, welche aus dem Indice des allhier beygefügten geduppelten Bassi Continui auch ersehen, und nach Beliebung mit gebraucht werden können, In die Music versetzt durch Heinrich Schützen, Churfürstl. Durchl. zu Sachsen Capellmeister. Mit Römischer Keyserl. Majest. Freyheit. Opus Duodecimum. MDCL Gedruckt zu Dresden bey Christian und Melchior Bergen / Gebrüdern / Churfürstl.Durchl. zu sachsen Hoff-Buchdruckern.


Text: Lukas 2: 48-49; Psalm 84: 2-3, 5

Besetzung: Violino I/II, Cantus (Puer Jesus), Semicantus (Maria), Bassus (Joseph); Coro CATB / Instrumente

Mein Sohn, warum hast du uns das getan?
Siehe, dein Vater und ich haben dich
mit Schmerzen gesucht,
Siehe, deine Mutter und ich haben dich
mit Schmerzen gesucht,
mein Sohn, warum hast du uns das getan?
Was ist's, daß ihr mich gesuchet habet?
Wisset ihr nicht, daß ich sein muß in dem,
das meines Vaters ist?
Was ist's, daß ihr mich gesuchet habet?

Wie lieblich sind deine Wohnungen,
Herre Zebaoth,
mein Seel verlanget und sehnet sich
nach den Vorhöfen des Herren.

Mein Leib und Seele freuen sich
in dem lebendigen Gott.
Wohl denen, die in deinem Hause wohnen,
die dich loben immerdar, Sela.
Sela.

 


     
     

Motetto
SWV 385
Das Wort ward Fleisch

Aus: Geistliche Chormusik, Dresden 1648:
Musicalia ad Chorum Sacrum, Das ist: Geistliche Chor-Music / Mit 5. 6. und 7. Stimmen / beydes Vocaliter und Instrumentaliter zugebrauchen / Auffgesetzet Durch Heinrich Schützen / Churfürstl. Durchl. zu Sachsen Capellmeistern / worbey der Bassus Generalis, auff Gutachten und Begehren / nicht aber aus Nothwendigkeit / zugleich auch zu befinden ist / Erster Theil. Opus Undecimum.
MDCXLVIII. Dresden / In Verlegung Johann Klemmens / Churfürstl. Sächs. Hoforganisten daselbst. Gedruckt bey Gimel Bergens / Churfürstl. Sächs. Hof Buchdruckers Seel. Erben.

Text: Johannes 1: 14

Besetzung: Coro CCATTB / Instrumente

Das Wort ward Fleisch und wohnet unter uns,
und wir sahen seine Herrlichkeit,
eine Herrlichkeit, als des eingebornen Sohns
vom Vater voller Gnade und Wahrheit.

 
     
     
     

Sonata
Giovanni Gabrieli
(1557 - 1612)
Canzona Primi Toni a 8

Aus: Sacrae Symphoniae I, Venedig 1597
Sacrae Symphoniae Ioannis Gabrielii. Sereniss. Reip. Venetiar. Organistae in Ecclesia Divi Marci. Senis, 7, 8, 10, 12, 14, 15, & 16, Tam Vocibus, Quam Instrumentis. Editio Nova. Cum Privilegio. Venetiis, Apud Angelum Gardanum. MDXCVII

Besetzung: 8 Instrumente, Continuo

 
     
     
     

Motetto
Andreas Hammerschmidt
(1610/11 - 1675)
Das Wort ward Fleisch

Aus: Fest- und Zeitandachten für das Chor, Dresden 1671
Andreas Hammerschmidt Sechs Stimmige Fest- und Zeit-Andachten. Dresden - In Verlegung Christian Bergen 1671

Text: Johannes 1: 14

Besetzung: Coro CCATTB / Instrumente, Continuo

Das Wort ward Fleisch und wohnet unter uns,
und wir sahen seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit,
als des eingeboren Sohnes vom Vater,
voller Gnade und Wahrheit.
Alleluja

 
     
     

Canticum
SWV 494
Deutsches Magnificat:
Meine Seele erhebt den Herren

Aus: Königs und Propheten Davids Hundert und Neunzehender Psalm in Eilf Stükken Nebenst dem Anhange des 100 Psalms: Jauchzet dem Herrn! Und Eines deutschen Magnificats: Meine Seele erhöbt den Herrn. Mit acht Stimmen auf zweien Köhren über die gewöhnlichen Kirchen-Intonationen componieret und zur Churfl. Sächs. Hoff-Capella zum Loobe Gottes verehret von Heinrich Schüzen Churfl. Sächs. ältesten Capell-Meistern. Dresden 1671

Text: Lukas 1: 46-55  

Besetzung: Coro I (CATB), Coro II (CATB), Continuo

Meine Seele erhebt den Herren,
und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes.
Denn er hat seine elende Magd angesehen:
siehe, von nun an werden mich selig preisen
alle, alle Kindes Kind.
Denn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist, und des Name heilig ist.
Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten.
Er übet Gewalt mit seinem Arm,
er zerstreuet, die hoffärtig sind
in ihres Herzens Sinn.
Er stößet die Gewaltigen vom Stuhl,
und erhöhet die Niedrigen;
die Hungrigen füllet er mit Gütern
und läßt die Reichen leer.
Er denket der Barmherzigkeit
und hilft seinem Diener Israel auf,
wie er geredt hat unsern Vätern,
Abraham und seinem Samen ewiglich.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und auch dem Heilgen Geiste,
wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen.

   
     
     

Precatio
SWV 372, 373
Verleih uns Frieden genädiglich
Gib unsern Fürsten und aller Obrigkeit

Aus: Geistliche Chormusik, Dresden 1648:
Musicalia ad Chorum Sacrum, Das ist: Geistliche Chor-Music ... (siehe oben)

Text: Da pacem Domine: Deutsch Martin Luther, 1529; Johann Walter, 1566

Besetzung: Coro CCATB / Instrumente, Continuo

Verleih uns Frieden genädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten,
es ist doch ja kein ander nicht,
der für uns könnte streiten,
denn du, unser Gott alleine.

Gib unsern Fürsten und aller Obrigkeit
Fried und gut Regiment, daß wir unter ihnen
ein geruhig und stilles Leben führen mögen
in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
Amen.